この写真は見たことがありますが、やっぱり凛々しい‥*^^*
◇小田切?:日本影?的另?存在(新浪娯楽)
面白いですねぇ。同じ衣装、メイクなのに、こちらはオダギリの表情だけでオフショットだとわかる(笑)。
◇小田切?+Maggie Q:与狼共舞(新浪娯楽)
こちらはマギー・Qさんのインタビュー。面白そうなことが書いてあるようなので、後で内容を追記する予定です。
◇??Maggie Q:《狼灾?》?我做回了女人(新浪娯楽)
◇小田切?:日本影?的另?存在(新浪娯楽)
面白いですねぇ。同じ衣装、メイクなのに、こちらはオダギリの表情だけでオフショットだとわかる(笑)。
◇小田切?+Maggie Q:与狼共舞(新浪娯楽)
こちらはマギー・Qさんのインタビュー。面白そうなことが書いてあるようなので、後で内容を追記する予定です。
◇??Maggie Q:《狼灾?》?我做回了女人(新浪娯楽)
オダギリ関連部分で大体こんな感じ?ということを‥
<↓マギー・Qさんのインタビューよりオダギリ話部分>
彼は素晴らしい役者。英語が上手。ナイーブで芸術性が高く、とても真面目で、細かいところにまで注意を払う人。
まだ会ったことがなかった時、関連資料から、長髪だったり短髪だったり、髭があったりなかったりと、様々なイメージがある人だった。
オダギリさんは特別照れ屋で人とあまり話さないと聞いて、自分から「あなたは(今)恥ずかしい?」と聞いたら、オダギリさんは否定した。
日本人として、1人家族や友達から遠く離れて中国に来ていて、言葉は通じないし、食べ物は口に合わないしよくわかる。でも、彼と私は同じように、この映画の撮影をうまくやり遂げることが一番重要だと考えていたから、私たちはとても楽しく付き合えた。
映画は3種類の言語でのバージョンで製作されるかもしれないと聞いている。
役者の母語はそのままで、他の役者の台詞を吹き替えるという方法は私も初めてで、かなり面白いと思う。
役者本人の音が、最も正確に役を描写することができると思うので、私もそれを望んでいる。
撮影中、オダギリさんと私は風邪を引いたが、スタッフの半分ほどが全員風邪を引いた。みんなが一日中同じ室内で仕事をするし、照明もあり、室内の温度はとても高くなる。ストーリーによっては、火をおこさなければならなかったり、私たちは厚く重い毛皮の服を身につけていたりして。
でも私たちは、大変な時でも冗談を言い合って楽しむようにしていた。
室内の通風条件は悪く、最後には私とオダギリさんは我慢できずに一緒に逃げ出したりもした。お願いして、蜂蜜レモンと生姜を入れたお茶を入れてもらって、それを飲み続けて良くなったが、1回の室内での撮影でまたすぐダメに。なので、私たちは絶えず熱いお茶を飲むほかなかった。
でも、こういった、ちょっとした面倒なことを除けば、室内での撮影は、大体は順調だったと言える。
‥というような感じのようです。
特に面白いと思ったのは、「3種類の言語で製作されるかもしれない映画」の部分。
つまり、中国語版、英語版、日本語版‥ということでしょうか。
もしそうなったら、日本での公開時には、オダギリの日本語の台詞がそのまま聞けるかもしれないのかな。それと同時に、他の日本語吹き替えをどんな方がされるのかもかなり気になります。
あと、オダギリは「悲夢」撮影時にも風邪を引いたらしいですが、やっぱりここでも
喉や鼻があまり強くないようなので‥本当に毎回身体を張っていますね‥。海外が続いているし、インフルエンザなんかにも気をつけてもらいたいなぁ(>_<)
彼は素晴らしい役者。英語が上手。ナイーブで芸術性が高く、とても真面目で、細かいところにまで注意を払う人。
まだ会ったことがなかった時、関連資料から、長髪だったり短髪だったり、髭があったりなかったりと、様々なイメージがある人だった。
オダギリさんは特別照れ屋で人とあまり話さないと聞いて、自分から「あなたは(今)恥ずかしい?」と聞いたら、オダギリさんは否定した。
日本人として、1人家族や友達から遠く離れて中国に来ていて、言葉は通じないし、食べ物は口に合わないしよくわかる。でも、彼と私は同じように、この映画の撮影をうまくやり遂げることが一番重要だと考えていたから、私たちはとても楽しく付き合えた。
映画は3種類の言語でのバージョンで製作されるかもしれないと聞いている。
役者の母語はそのままで、他の役者の台詞を吹き替えるという方法は私も初めてで、かなり面白いと思う。
役者本人の音が、最も正確に役を描写することができると思うので、私もそれを望んでいる。
撮影中、オダギリさんと私は風邪を引いたが、スタッフの半分ほどが全員風邪を引いた。みんなが一日中同じ室内で仕事をするし、照明もあり、室内の温度はとても高くなる。ストーリーによっては、火をおこさなければならなかったり、私たちは厚く重い毛皮の服を身につけていたりして。
でも私たちは、大変な時でも冗談を言い合って楽しむようにしていた。
室内の通風条件は悪く、最後には私とオダギリさんは我慢できずに一緒に逃げ出したりもした。お願いして、蜂蜜レモンと生姜を入れたお茶を入れてもらって、それを飲み続けて良くなったが、1回の室内での撮影でまたすぐダメに。なので、私たちは絶えず熱いお茶を飲むほかなかった。
でも、こういった、ちょっとした面倒なことを除けば、室内での撮影は、大体は順調だったと言える。
‥というような感じのようです。
特に面白いと思ったのは、「3種類の言語で製作されるかもしれない映画」の部分。
つまり、中国語版、英語版、日本語版‥ということでしょうか。
もしそうなったら、日本での公開時には、オダギリの日本語の台詞がそのまま聞けるかもしれないのかな。それと同時に、他の日本語吹き替えをどんな方がされるのかもかなり気になります。
あと、オダギリは「悲夢」撮影時にも風邪を引いたらしいですが、やっぱりここでも
喉や鼻があまり強くないようなので‥本当に毎回身体を張っていますね‥。海外が続いているし、インフルエンザなんかにも気をつけてもらいたいなぁ(>_<)